أخبار - 2016.07.28

يوسف‭ ‬قدية:‭‬ لغتنا‭ ‬التّونسية‭ ‬في‭ ‬مهّب‭ ‬الرّيح

يوسف‭ ‬قدية:‭‬ لغتنا‭ ‬التّونسية‭ ‬في‭ ‬مهّب‭ ‬الرّيح

ماذا سيبقى من لغتنا التونسية الدارجة بعد عشر سنين، أو بعد عشرين سنة؟ سؤال قد يثير استغراب البعض؛ لكن يكفي أن نستمع إلى ما تنطق به أفْواهُ صِغارِنا وكِبارِنا، مثقَّفينا وساستنا صباحا مساء، في البيت وفي الشارع وفي رحاب مجالسنا السياسية الموقَّرة وعبر إذاعتنا الخاصَّة والعامَّة وعلى شاشات التلفزيون... حتى ندرك أن لغتنا التونسية الدارجة توجد اليوم في مهب الريح حقيقة. أصبحت حشوًا غريبا من كلمات وجُمَل دارجة مألوفة، ممزوجة بأخرى فرنسية، أو تبدو كذلك، في تداخل غريب عجيب؛ مما يعطي كلاما هجينا يَلْقَى المستمع إليه من غير التونسيين عناء ومشقة بالغة في فك طلاسمه، وإدراك معانيه، إن كانت له معان حقيقة...

مثل هذه «الشكشوكة» الكلامية التونسية التي لا لون لها ولا طعم ولا رائحة ولا نكهة تستفزُّني شخْصِيّا حينما تتناهى إلى مسْمَعي وأحتاج إلى أعصاب من حديد كي أتحمَّلَ خطابا هو نِقْمَةٌ على اللغة العربية وعلى الدارجة المحلية وعلى اللغة الفرنسية جميعا؛ وأتساءل: ما الداعي إلى استعمالها؟ وكيف نشأت؟ وكيف تسرَّبتْ إلى ديارنا وشوارعنا ووسائل إعلامنا؟

خذ لك هذه «الجُمَل» أو قُلْ هذا التركيب العجيب الغريب الذي تناهى لِمَسْمَعي للتَّوِّ من إحدى المحطات الإذاعية التونسية وأنا أخطُّ هذه الأسطر: - المُذيعة: «نِمْشِيوْ maintenant لسي محمد علي الفرشيشي نْشُوفُو la bourse متاع les prix والأسعار واللحم قْبَلْ ما نعْمَلْ récap لكامل الأسبوع... - مخاطب المذيعة على الطرف الآخر من الخط: «... اليوم مْشِينا marché central  direction... السوق اليوم الأحد pratiquement فارغ الخ...

لماذا تضطر المذيعة الى استعمال كلمة maintenant عوضا عن كلمة «الآن» الفصحى أو كلمة «تَوَّة» الدارجة المألوفة عندنا؟!.... وما الذي يدعوها لاستعمال عبارة le marché central ولا تقول ببساطة السوق المركزية فتُشْفِقُ على مستمعيها التوانسة العرب وعلى لغتهم ولهجتهم وهي تتحدث إليهم عبْرٓ قناة إذاعية ناطقة بالعربية وتخاطب مستمعين تونسيين ينطقون «بالْعَرْبي» ... فلكأن كل سكان تونس مطالبون بإجادة لغة أخرى غير لغتهم لفهم ما تقوله هذه المذيعة! ولماذا تتكلف استعمال maintenant ومقابلها العربي - وهْو «الآن «- يأتي على اللسان بيُسْرٍ وفي غير عناء، ويفهمه المُتَلَقّي التونسي في غير مشقة.

هذا الانفلات اللغوي الآخذ في الانتشار دونما رادع ودونما رقيب نجِدُ له مثيلا حينما نستمع إلى بعض الإذاعات أو نشاهد بعض القنوات التلفزيونية في أكثر من بلد عربي مثل مصر والجزائر والمغرب ولبنان ألخ،،، مما يُنْذِرُ بظهور الحاجة إلى مترجمين كي يفْهَمَ المصريُّ أو الجزائري أو المغربي أو اللبناني ما يقوله التونسي وليفهم التونسي ما يُنْقَل على امواج الإذاعات في مصر والجزائر والمغرب ولبنان... لكن دون أن نَجِدَ لذلك نظيرا في وسائل الإعلام الغربية بشتى أصنافها حيث يوجد حرص على استعمال اللغة المحلية دون سواها من اللغات وسعي إلى احترام القواعد اللغوية من نحو وصرف الخ. عكس ما يحدث عندنا تماما حيث لم يعُدْ أصحاب هذه اللغة الهجينة يجدون حرَجا حينما يرتكبون الأخطاء اللغوية ولا يتورعون عن استعمال جمل كاملة بالفرنسية!

السؤال المطروح في كل هذا السياق لا يتعلّق بتنافس ما بين فصحى وعامية محلية فلكِلْتَيهِما شأْنٌ وأيُّ شأْنٍ في البلد، إذ لا وُجودَ للأمّةِ إلا بوجوده؛ إنما يتعلق بالتصدي لهذا الانفلات اللغوي في خطابنا والتمسك بالعربية الفصحى وبالدارجة المحلية المهذبة دونما مزج غير مبّرر بلغة أجنبية مهما كانت ودون عزوف عن تعلم اللغات الأخرى.

يوسف‭ ‬قدية

هل أعجبك هذا المقال ؟ شارك مع أصدقائك ! شارك
أضف تعليق على هذا المقال
0 تعليق
X

Fly-out sidebar

This is an optional, fully widgetized sidebar. Show your latest posts, comments, etc. As is the rest of the menu, the sidebar too is fully color customizable.